台灣用語 | 中國用語 |
馬鈴薯 | 土豆 |
番茄 | 西紅柿 |
奇異果 | 彌猴桃 |
影片 | 視頻 |
品質 | 質量 |
契約 | 合同 |
認真了 | 走心了 |
資訊 | 信息 |
回饋 | 反饋 |
最佳化 | 優化 |
啟用 | 激活 |
水準 | 水平 |
高畫質 | 高清 |
愛吃鬼 | 吃貨 |
網路 | 互聯網 |
螢幕 | 屏幕 |
早安 | 早上好 |
立刻 | 立馬 |
社區 | 小區 |
泡麵 | 方便麵 |
鳳梨 | 菠蘿 |
手段 | 套路 |
網友 | 網民 |
塞車 | 堵車 |
可靠 | 靠譜 |
暴發戶 | 土豪 |
厲害 | 給カ |
草根 | 接地氣 |
姐妹淘 | 閨蜜 |
容貌 | 顏值 |
智慧 | 智能 |
資優生 | 學霸 |
線上 | 在線 |
掩蓋 | 河蟹 |
少部分中國用語是比較貼切的,一半是粗俗點。例如: 互聯網(INTERNET) VS 網際網路(1995年時出現)。
很多字 台灣在媒體,名嘴上推廣: 立馬( 台灣正體文 – 立刻) , 氛圍 (正體中文 – 氣氛) , 自以為好像比較高尚。 這個比較表很好。
事實上有的大陸語是古文裡有的,我們少用,
有的是南方北方各省用語不同。例如(彩頁 – 型錄) Catalogue,兩個名詞都有人說
宵夜 | 夜宵 |
道地 | 地道 (難道是土地下面挖洞) |
大陸用語(簡體字SIMPLIFIED ) VS 台灣用語 (正體中文Traditional Chinese) , 這樣分別用語文化, 高下立判
《相關文章》